Наши фильмы на турецких экранах

Автор: , 22 Мар 2014

о русских… Звучит немного неожиданно, не правда ли ?

Потому что за последние несколько лет  мы все буквально  заболели турецкими сериалами.

Найдется ли сейчас в вашем окружении хоть один человек, который не смотрел бы «по ящику» хотя бы один турецкий сериал ?

Порой  одновременно на разных каналах идет сразу несколько сериалов, одни с субтитрами, другие -дублированные, но я не ошибусь, если скажу, что  свою аудиторию  находит каждый.

А как обстоят дела с фильмами. Много ли фильмов, снятых турецкими кинематографистами , вышли в прокат на  Российские экраны ?

К сожалению, изучая архивы,убеждаюсь в том, что даже фестивали турецкого кино, прошедшие пару раз за последние десять лет, не вызвали должного к себе внимания.

Совсем  иначе складывается интерес турецкого зрителя …

Вы знаете, какой наш фильм я впервые посмотрела в Турции на экране телевизора ?

Сказку «Морозко»!
Каждое воскресенье с утра показывали -сказки !
Следующим стал фильм  «Джентльмены удачи » ! С субтитрами на турецком языке.
Потом была «Кавказская пленница», «Доктор Живаго»,»Зеркало», «Сталкер», «Монгол», «Андрей Рублев»…
Тут позволю себе небольшое отступление…
Я всегда удивлялась, когда в американских фильмах, а именно в них чаще всего фигурируют русские, эти русские разговаривали на каком то псевдорусском языке. И недоумевала — ведь столько живет там русскоязычного народа -неужели нельзя нормально продублировать русскую речь ?!
То же самое и в Турции… Такие неуклюжие порой субтитры  бывают ! Особенно плохо обстоит дело с комедиями.
Наше чувство юмора сильно отличается от чувства юмора жителей других стран, и Турция тут не исключение.
Когда я читала в газете анонс фильма «Кавказская пленница», то решила, что просто в названии допущена ошибка и речь идет о фильме «Кавказский пленник» (про Жилина и Костылина, попавших в плен). Такие трагические обороты были задействованы в анонсе!
Не лучше обстоит дело и с озвучиванием…Но, Слава Богу, в последнее время пошла тенденция на роль русских приглашать настоящих русских актеров.
Я вернусь к своему рассказу о наших фильмах на турецких экранах.

В кинопрокате несколько раз видела наши фильмы-«Анна Каренина», «Сибирский цирюльник», и последнее, что вспоминается — «Елена» режиссера  Андрея Звягинцева. Не знаю, каковы кассовые сборы, но не будем забывать, что Турция-капиталистическая страна, и то, что русские и советские фильмы идут на экранах без какой либо привязки к дням дружбы или фестивалям, я считаю, говорит о многом…

Да, первый поток, нахлынувший в Турцию с открытием границы в 90-х годах — это были мешочники…Но помимо того, что они были мешочниками, это были в основном начитанные, культурные, образованные люди, в силу обстоятельств наступившие на горло своей интеллигентности…И это производило впечатление на Турцию, в которой на тот период уровень образования всё еще был не на высоте, книги были дорогие (как впрочем и сейчас) и не пользовались спросом, театры были только в самых крупных городах…

Второй эшелон — это уже полетели ночные бабочки (впрочем, и днем они успешно летали повсюду )…

Не стану вдаваться в подробности, но именно в тот период имя  Наташа стало нарицательным. Им стали называть всех жриц любви, приехавших из-за рубежа — и грузинок, и молдаванок, и азербайджанок, и русских и украинок.

Но и этот второй эшелон продолжал удивлять -на прикроватных тумбочках вперемежку с косметикой теснились книги. Суммы, которые они выкладывали на покупку русских газет и журналов приводили  в восторг киоскеров и в недоумение -наблюдателей.

Так что, рано или поздно, интерес к советской и российской культуре должен был проснуться.

Тем более, что существовали такие узы с Россией, как Назым Хикмет.

И вот на сегодняшний день повсюду в продаже кассеты с русскими и советскими фильмами. Одни с субтитрами, другие — продублированные. В сети есть несколько интернет-магазинов ,занимающиеся продажей только наших фильмов…

А вот сериалы наши здесь спросом не пользуются…

Я не очень люблю смотреть телевизор, но если бы что-то подобное появилось, наверняка бы не пропустила…

И еще один нюанс…

За последние годы появилась тенденция вводить в  сериалы русских персонажей. В основном это или русская прислуга(нянька)  или любовница . Впрочем, странного ничего нет -в сериалах всё как в жизни…

Но турецкие фильмы о русских я считаю более интересными . К сожалению, я не заметила, чтобы в России был проявлен особый интерес к фильмам, героями которых стали мы -русские.

Я конечно не имею ввиду те скандальные видеоролики, которые из сезона в сезон выкладываются в Ютубе…

Так, я знаю, в прошлом году состоялась презентация фильма «Прощай, Катя» (Эльведа,Катя),

несколько лет тому вышел на экраны фильм ««, на съемках которого трагически умер Главный комик Турецкого кинематографа -, а также фильм «Русская невеста»(Rus gelin)…

Фильм «Прощай, Катя» . В основу сценария легла подлинная история, рассказанная молдавской девушкой.
Выросшая в приюте Катя узнает в день своего совершеннолетия, что её отец-капитан с турецкого корабля, приплывшего из Трабзона. Что зовут его — Юнус. И она решает отправиться на поиски своего отца…
Не зная языка, ничего не зная о «Наташах» и об испытаниях, которые выпадут на её долю.
Как сказал главный исполнитель роли в этом фильме — знаменитый Турецкий актер Кадыр Инаныр- без носового платка смотреть этот фильм невозможно….

Фильм «Балалайка» . Создатели этого фильма заострили внимание на проблеме сексуального рабства, в которое чаще всего попадали девушки из СССР и СНГ.
Во время съемок этого фильма трагически погиб Главный Комик Турецкого Кино — Кемаль Сунал.

Фильм «Русская невеста» .Здесь тоже описывается очень распространенная история. Турецкая спортивная федерация приглашает спортсменку из Молдавии выступать за команду Турции. Однако это невозможно без получения гражданства. И самый короткий путь к тому, чтобы получить гражданство- это фиктивный брак.
Хотелось показать вам фрагмент и из этого фильма, но, к сожалению, ничего не нашлось.

Какому из фильмов отдала бы пальму первенства я ? Безусловно, «Балалайке» !

Во всех трех фильмах задействованы хорошие и даже очень хорошие актеры, но фильм «Балалайка» сделан на самом профессиональном уровне.

Конечно, эти фильмы не верх шедевров кинематографического искусства. Однако похвальна сама цель- получше узнать наших людей…И если представится случай, я бы советовала не упустить его и посмотреть названные фильмы.Ведь это — турецкие фильмы о русских, то есть , о нас с вами !
А там, глядишь, и более качественное кино прорвется на большой российский экран !Потому что в турецком кинематографе есть настоящие произведения искусства, так называемое «некассовое кино».

Это прежде всего Beynelmilel (Бейнельмилель), что в переводе означает Интернационал, рассказывающий о  политической ситуации в Турции в начале 80-х годов на примере небольшого городка. Это Eşkıya (Эшкия) — Разбойник —история, напоминающая нашего Дубровского, это Ağır roman (Агыр роман) — Тяжелый роман, рассказывающий о взамоотношениях уличной мафии. Каждый из этих фильмов я смотрела по многу раз и мне очень хотелось бы, чтобы их увидели как можно бОльше зрителей.

А еще — комедии. Очень смешные и добрые старые Турецкие комедии,  имеют такую же благодарную публику и сегодня. Впрочем, так же как и у нас. И так же, как и у нас, осыпается дерево, теряя листья- уходят из жизни старые мастера. И также как у нас на смену им приходят другие, но не те…не такие…

Посмотрите видеоролик одного из таких фильмов-Hababam Sınıfı (Хабабам сыныфы), что можно перевести и как Выпускной класс и как Неуправляемые. Точным будет и тот и другой перевод, потому что рассказывается об учениках частного учебного заведения, многие из которых сидят годами в одном и том же классе…

Это не все фильмы, с которыми мне хотелось бы познакомить нашего зрителя. Откуда такое странное желание ?

По той простой причине, что мы,русские и турки,  как я уже рассказывала в одном из своих постов,при всей своей кажущейся непохожести и  несмотря на разницу вероисповедания и в менталитете, очень походим друг на друга. Наверное потому и турецкий язык дается нам легче, чем все остальные иностранные. С ним может сравниться разве что итальянский .

Так что, если вдруг увидите афишу одного из описанных мною фильмов — сходите непременно .

Ну так до встречи в кинотеатре  ?!

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Комментарии

3 комментария на Наши фильмы на турецких экранах”

  1. Кстати смотрю еще здесь турецкие сериалы на русском http://turkish-tv-series.ru/

  2. Я тоже обожаю турецкие сериалы и смотрю их с удовольствием.

  3. Вольдемар (АЛТАИЧ):

    Спасибо! Просветили! У меня жена смотрит турецкие сериалы. Такие длинные, что надолго одного хватает. Смотрит с дисков, а сейчас я ей поищу и в сети, чтобы скачать.

Ваш отзыв


Все права защищены © 2014 Как отдыхает Турция…. Всё-всё про Турцию :история,культура,современность

Страница 1 из 11
Яндекс.Метрика
Besucherzahler russian brides
счетчик для сайта
Индекс цитирования.